-
-
0地点长沙,一个民法研讨会 需要有一定的法律背景和项目经验。有意者私聊
-
7入职一周,刚毕业翻硕,今天科室的印度专家要给工程师做培训,我提前还看了他的ppt,还翻译了一些,
-
31本人学的是通信,现在对这个专业是深深的厌恶,准备大三,感觉这个专业如果在学下去我就要跳楼了 因为从小学习英语,自小就对英语充满兴趣,个人感觉英语良好,后来了解到同声传译是一个香饽饽的职业, 工资高的吊炸天。 所以一直都有种想做同传的想法,不过听说这个专业的人都是一堆NB得几乎是神一样的人物,大多是外语大学出身, 所以想问下大神非英语非文科类专业的有能成为同传的可能性吗?
-
1特发此贴,想听听专业人士的意见
-
0各位大佬,我想买一个,时空壶,同声直译,要有中文译英文,英文译尼泊尔语,或者中文译尼泊尔语,各位大佬给推荐一下,什么样的好用
-
501
-
0多语言同声传译服务线上线下皆可。十余年翻译经验。
-
1
-
0
-
2
-
0
-
0
-
0
-
0
-
2
-
2
-
1
-
0
-
0
-
1
-
1
-
1
-
1
-
0
-
0
-
1
-
0
-
0
-
1
-
0
-
0目前国内会议基本用的是腾讯会议 有外宾参加的情况下 国际上还是zoom通用
-
1
-
0
-
5
-
0
-
2目前腾讯会议也启用了同声传译功能 关于用zoom还是腾讯会议 还是zoom要有更大的市场 因为同声传译服务的主要是外宾 外宾经常用zoom
-
0我去李阳的抖音直播考他POTUS什么意思,他拉黑了我,如果他知道,就不会拉黑了我,证明他不知道,POTUS是美国总统(President Of The United States)的英文缩写,这他都不会,骗小孩才可以,直播中偶尔说一两句小学生都能听懂的英文
-
4疫情过去了,接下来就是同传比较多了
-
1吧主好、大家好: 现在同声传译还需要是同传设备吗,是不是线上同传就行,公司之前用的中科译科技翻译有限公司的设备,亲们,我想了解一下,他们报价4000,贵吗?
-
01、工作模式不同:交替传译口译员坐在会议室里,一面听源语一面记笔记;同声传译指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种方式,同声传译员通过专用设备提供即时翻译,适用于大型研讨会和国际会议; 2、人数方面有差异:交替传译通常是一到两名译员进行;同声传译通常由两名到三名译员轮换进行。 3、应用场合不同: 交替传译:交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访