网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
01月09日
漏签
0
天
搏击俱乐部吧
关注:
27,056
贴子:
56,523
看贴
图片
吧主推荐
视频
游戏
9
回复贴,共
1
页
<<返回搏击俱乐部吧
>0< 加载中...
关于《搏击俱乐部》译本
取消只看楼主
收藏
回复
弥空Aria
铁杆吧友
9
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
就是最被接受的那本,牛皮纸上印着肥皂,写着《Fight Club》那本。
弥空Aria
铁杆吧友
9
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
个人认为并不值得一读。
弥空Aria
铁杆吧友
9
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
虽然我没有认真拜读过,但是随手翻一翻也能感受到翻译得有些出入。比如电影里的第一句话,书里译是“如今大家总是问我认不认识泰勒徳顿”个人感觉味就不是很对。
弥空Aria
铁杆吧友
9
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
后来也查过冯涛这个人,不知道是名字太大众化还是其他什么原因,译过的东西挺杂。鲁迅先生说过,翻译是“字典不离手,冷汗不离身。”说明翻译的严肃。所以不术有专攻的翻译总让我觉得不是那么可靠,再加上个人认为的译文细节上的不对味更印证了我的这个想法。
弥空Aria
铁杆吧友
9
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
第三段从大环境上说,这类书本身就不是受社会主流价值认可的。天朝对思想上的封锁向来森严。翻译是一些东西总归是不能说透要隐晦些说,甚至抹杀,不过这总好过歪曲作者本意。这对译者与读者的素质都是考验,个人认为没必要趟这个水。
弥空Aria
铁杆吧友
9
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
综上 个人认为这个译本比较鸡肋,并不值得一读。可能的话毕竟是读原版比较好,也是对作者本意和本人的尊重。
弥空Aria
铁杆吧友
9
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
顺便说下《肠子》译本,挺火的那个短篇集译本里竟然没有《肠子》这篇,所以还是继续提倡读原版。
弥空Aria
铁杆吧友
9
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
在这个吧小透明很久,一般也就看看贴。第一次开帖就多说几句,个人认为这个吧里很多人是单纯被电影的热血打斗和反叛的精神吸引来的。不能像有些吧友特别极端地上来就指责这些人对FC的理解就是错的或者怎么样,应该说是思想还不够成熟。人的理解能力也是和成熟度和感受能力直接挂钩的,大家都是隔着屏幕也隔着万水千山,并不能因为一句话就断定什么。当然也特别想说,新来这个吧的人好歹应该看看精品再发帖,太多太多新人的贴毫无营养让人一点点进去的欲望都没有,好像跟帖数还不少,怪奇怪的。
弥空Aria
铁杆吧友
9
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
楼主其实是个玻璃心,怕单机又手慢于是深夜开帖【其实是睡不着来贴吧逛一圈】大家有什么想法都说一说。
弥空Aria
铁杆吧友
9
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
对了,值得一大提的是结尾,第一次看时非常非常震撼!一个好的结尾能为电影添太多分了!
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示